Билингвальный тандем: как два айтишника пишут один текст и не ссорятся

  • 40 мин

Хороший пользовательский опыт начинается с понятных и качественных текстов. Но что происходит, когда продукт должен говорить на нескольких языках? Как технический писатель и локализатор работают вместе, чтобы текст оставался точным, удобным и естественным в любой локали?


В этом докладе разберем:

  • Почему слаженная работа технического писателя и локализатора критически важна для продукта.
  • Как они взаимодействуют на разных этапах: от написания до адаптации текста.
  • Наш опыт: какие инструменты и подходы помогают избежать ошибок и ускорить процесс.

Доклад будет полезен для всех, кто работает с текстами в IT-продуктах или хочет понять, как сделать документацию и интерфейсы удобными для международной аудитории.

Комментарии ({{Comments.length}})
  • {{comment.AuthorFullName}}
    {{comment.AuthorInfo}}
    {{ comment.DateCreated | date: 'dd.MM.yyyy' }}

Для того чтобы оставить комментарий необходимо

или
Напишите нам, мы онлайн!